Palia de la Orastie

Trimis la data: 2003-02-06
Materia: Religie
Nivel: Gimnaziu
Pagini: 6
Nota: 9.63 / 10
Downloads: 1627
Autor: Ramona Racovita
Dimensiune: 15kb
Voturi: 167
Tipul fisierelor: doc
Acorda si tu o nota acestui referat:
Tipărirea Bibliei în limba unui popor a fost întotdeauna un fapt istoric notoriu, făcând din centrele tipografice care au înfăptuit-o nişte mari repere pe harta creştinismului universal. O realizare ca aceasta este de natură să ridice însuşi prestigiul cultural şi ştiinţific al respectivei localităţi, care va fi glorificată prin chiar menţionarea de care se bucură alături de titlul celei mai prestigioase cărţi a lumii. În istoria cărţii la români diferenţiem cu ajutorul unor repere geografice Palia de la Orăştie din 1582, Noul Testament de la Bălgrad din 1648, Biblia de la Bucureşti din 1688 de Biblia de la Blaj din 1795 sau Biblia de Buzău din 1854-1856.
Tiparirea Bibliei în limba unui popor a fost întotdeauna un fapt
istoric notoriu, facând din centrele tipografice care au înfaptuit-o
niste mari repere pe harta crestinismului universal. O realizare ca
aceasta este de natura sa ridice însusi prestigiul cultural si
stiintific al respectivei localitati, care va fi glorificata prin
chiar mentionarea de care se bucura alaturi de titlul celei mai
prestigioase carti a lumii. În istoria cartii la români diferentiem cu
ajutorul unor repere geografice Palia de la Orastie din 1582, Noul
Testament de la Balgrad din 1648, Biblia de la Bucuresti din 1688 de
Biblia de la Blaj din 1795 sau Biblia de Buzau din 1854-1856. Dupa
opinia mitropolitului Transilvaniei Andrei Saguna, acest fapt de
cultura cu valoare de eveniment epocal al transpunerii în limba unui
popor a cartii cartilor nu se poate petrece decât o singura data, ca
apoi sa se mai faca numai unele îndreptari, constând într-o
actualizare lingvistica. Un asemenea adevar îl împartaseste si
mitropolitul Clujului Bartolomeu Valeriu Anania, care printr-o truda
de peste 10 ani a dat culturii noastre în anul 2001 o editie jubiliara
a Sfântului Sinod cu Biblia sau Sfânta Scriptura, textul bucurându-se
de un comentariu îngrijit, cu un aparat critic riguros. Pentru o
asemenea traducere s-au angajat, ca la nici o alta carte a lumii,
echipe numeroase de specialisti, fie 30, daca avem în vedere editia de
la Ierusalim, fie 70 ca la Alexandria sau chiar 100. La Alexandria au
lucrat 70 de traducatori care, conform traditiei, nu aveau voie sa se
consulta între ei, dar apoi au dovedit ca au dat aceleasi rezultate.
Ceea ce trebuie retinut este faptul ca finisarea finala va fi facuta
de un singur stilist. Cum se explica un asemenea interes irepetabil în
istoria culturii umane pentru un acelasi text ?

Nici o alta opera a spiritului nu a avut asupra destinului uman o mai
profunda si mai durabila înrâurire decât Biblia, pe drept cuvânt
numita "Cartea cartilor". Ea a creat acea extraordinara unitate si
continuitate de credinta pe care le întruchipeaza, de peste 3000 de
ani, poporul evreu si cultura sa. Se stie ca la 1250 î.Hr. Moise a
primit pe Muntele Sinai tablele de legi. Pe temelia acestor prime
texte, dar cu un nou continut, Isus Hristos a daruit lumii o mai
adânca unitate a sufletelor si a cugetelor, care, de 2000 de ani,
înseamna crestinismul.

El este o componenta indisolubila a credintei,
a culturii, a conceptiei omului despre viata, despre lume si despre
sine, despre relatia sa cu tainele existentei. Cea mai veche opera
beletristica a lumii, Epopeea lui Ghilgames apartinând culturii
asiro-babiloniene, pune cu 5 milenii înainte de noi problema
fundamentala a existentei umane, cea a mortii care urmeaza vietii. În
dialogul lui Ghilgames cu prietenul sau Enkidu, cel ajuns în lumea
umbrelor, se creeaza o perspectiva înspaimântatoare a vietii de dupa
moarte. Dimpotriva Biblia deschide o cale luminoasa pentru sufletul
omenesc într-o viata viitoare.

Biblia este compusa din câteva zeci de carti, cu continut variat:
istoric, dogmatic, poetic, filozofico-moral. Pe la mijlocul secolului
al II-lea dupa Hristos, i s-a dat numele de Biblia, pluralul grecesc
al cuvântului Biblíov care, dupa ce initial însemnase "fâsie de
papirus", a ajuns sa desemneze diminutivul pentru "carte".
Home | Termeni si conditii | Politica de confidentialitate | Cookies | Help (F.A.Q.) | Contact | Publicitate
Toate imaginile, textele sau alte materiale prezentate pe site sunt proprietatea referat.ro fiind interzisa reproducerea integrala sau partiala a continutului acestui site pe alte siteuri sau in orice alta forma fara acordul scris al referat.ro. Va rugam sa consultati Termenii si conditiile de utilizare a site-ului. Informati-va despre Politica de confidentialitate. Daca aveti intrebari sau sugestii care pot ajuta la dezvoltarea site-ului va rugam sa ne scrieti la adresa webmaster@referat.ro.